Pełny tytuł nowej publikacji powstałej z inicjatywy Instytutu Teatralnego im. Mieczysława Hertza w Łodzi przy wsparciu współwydawców: Mazowieckiego Instytutu Kultury w Warszawie i Międzynarodowego Festiwalu Teatralnego MESS – Scena MESS w Sarajewie brzmi Obudź mnie, gdy to się skończy. Wybór nowych dramatów z Bośni i Hercegowiny.
Tytuł książki odwołuje się do jednego z dramatów zawartych w antologii i ma wydźwięk metaforyczny. „Obudź mnie, gdy to się skończy” oznacza nadzieję na początek czegoś nowego i lepszego w świecie bohaterów i w takim znaczeniu pojawia się jako wiodący motyw we wszystkich dramatach wchodzących w skład publikowanej antologii.
Prezentowany zbiór zawiera najbardziej popularne w Bośni i Hercegowinie teksty dramatyczne autorów należących do średniej i młodej generacji twórców takich jak: LEJLA KALAMUJIĆ, DARIO BEVANDA, MIRZA SKENDERAGIĆ, TANJA ŠLJIVAR, ADNAN LUGONIĆ , BORIS LALIĆ, NEJRA BABIĆ, NEDŽMA ČIZMO. Mimo tego, że wszyscy autorzy należą do pokolenia przejściowego, urodzonego jeszcze w czasie istnienia Jugosławii lub zaraz po jej rozpadzie, dawny projekt polityczny i jego burzliwy upadek pamiętają słabo albo w ogóle, natomiast odczuwają określone konsekwencje tych wydarzeń, co znajduje wyraźne odzwierciedlenie w ich twórczości. Warto przy tym podkreślić, że jest to twórczość dobrze znana zarówno w Bośni i Hercegowinie, jak i za granicą oraz wielokrotnie nagradzana na konkursach literackich i festiwalach teatralnych.
Europa jest młodą, białą kobietą, a jednocześnie starą, białą damą pokrytą warstwami białego pudru. Nosi złote szpilki, wytworną siwą perukę, długą plisowaną suknię z brokatu, a jednocześnie białe, sportowe buty marki Nike wyprodukowane w azjatyckiej fabryce, wyzyskującej tanią siłę roboczą, czarne obcisłe jeansy i czarną kurtkę bomberkę. Nigdy nie zasłania swojej twarzy szalem, woalem, chustą czy szarfą, choć czasami, gdy jest na kacu, chowa swoje oczy za wielkimi ciemnymi plastikowymi okularami.
Fragment "Obudź mnie, gdy to się skończy. Wybór nowych dramatów z Bośni i Hercegowiny": Tanja Šljivar Śmierć wędrownej handlarki. Monolog dla Europy
Ów wybór dramatów z Bośni i Hercegowiny będzie pierwszą antologią wydaną w przekładzie na język polski i zarazem pierwszą publikacją zbioru dramatów powstałych w tamtym regionie w tłumaczeniu na język obcy.
Redaktorkami publikacji są Gabriela Abrasowicz – dr n.hum., slawistka, badaczka dramatu i teatru bałkańskiego, tłumaczka oraz Martyna Lechman – slawistka, dramaturżka, tłumaczka. Do współpracy nad przekładem tekstów zaproszeni zostali doświadczeni tłumacze z ośrodków akademickich, takich jak Uniwersytet im. Adama Mickiewicza (prof. Magdalena Koch), Uniwersytet Śląski w Katowicach (prof. Leszek Małczak), Uniwersytet Jagielloński (dr Dominika Kaniecka), a także osoby zajmujące się przekładem aktywne w Warszawie (Dorota Jovanka Ćirlić) oraz Wrocławiu (Berenika Nikodemska).
Publikacja jest bezpłatna, dostępna także w wersji elektronicznej: http://instytuthertza.pl/wp-content/uploads/Obudz-mnie-gdy-to-sie-skonczy.pdf
Kontakt w sprawie publikacji ze strony MIK:
Agnieszka Daroch, a.daroch@mik.waw.pl
Agnieszka Daroch, a.daroch@mik.waw.pl
Partnerami projektu są: Fundacja Wydawnicza w Sarajewie (Fondacija za izdavaštvo Sarajevo) oraz Inicjatywa Młodych na Rzecz Praw Człowieka w Bośni i Hercegowinie (Inicijativa mladih za ljudska prava u BiH – YIHR BiH).
Publikację dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury.